分卷阅读8
hefield:andwhentheywereinthefield,madeanattahisbrotherAbelandputhimtodeath.多年前他曾经见过他的脸。从此无法忘怀。在孤野中游荡的魔鬼微笑着说道:那祭品肥美,那神便欢愉。那祭品鲜嫩,那神便赐福。羔羊的归宿就是屠宰场,无论他们有多么的温顺。羊群中不断有羔羊出生然后有成熟的羔羊被牧羊人牵引出来。他遮住了脸给那孩子喝下了那种可以令人忘记一切的药。Iwillbesuretyforhim;ofmyhandshaltthourequirehim:ifIbringhimnotuntothee,ahimbeforethee,themebearthebmeforever:没有谁能改变命运,他对那孩子说。我会替你把所有的奖金送会给那个男人,不过你不要再见他了。神的羔羊是纯洁而且无辜的,不应该有尘世的印记。Andforyourblood,whichisyourlife,willItakepayment;fromeverybeastIwilltakeit,andfromeverymanwillItakepaymentforthebloodofhisbrother-man.他说你当为世人着想。他说当你饮时用食时你要想世人饥渴,当你困倦时你要想世人不能安眠,当你冻馁时你要想世人寒冷尚无冬衣。那孩子沉默不语,眼泪滑落眼睛红肿。那是罪。不可有爱之人爱上不可爱者,那是罪。那是恶之果。Butofthefruitofthetreeinthemiddleofthegarden,Godhassaid,Ifyoutakeofitorputyourhandsonit,deathwilletoyou.自己的命运还有别人的。那丝线的纺锤掌握在神的手中。你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。SotheLodsenthimoutofthegardenofEdentobeaworkerontheearthfromwhichhewastaken.他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。他请求他赐福,赐福给那个刀匠。他点头允诺,愿那故事到此结束。Iamthefirstandthest:Iamhethatliveth,andwasdead;and,behold,Iamaliveforevermore,Amen;andhavethekeysofhellandofdeath.他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。等待一年后的祭祀。等待献上祭品的日子。他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。他知道,那一切是被他亲手打碎的。Andnowmysoulispouredoutupohedaysofafflihavetakenholduponme.但是他不甘。Forwrathisthecauseofdeathtothefoolish,andhewhohasnowisdomestohisendthroughpassion.所以他去找那刀匠。他告诉他真相。他问你是否愿意那祭品存活。即便是抗神。Thatwhichisbentmaynotbemadestraight,andthatwhichisnottheremaynotbenumbered.第二节DeadMoonRising他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。不能欺骗神。Donottakeanyone\\\\\\\'spropertyorbefalseinactorwordtoanother.Anddonottakeanoathinmynamefalsely,puttingshameonthenameofyod:他开始发抖。“那刀匠呢?”“他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。他微笑。Fearshaveeonme;myhopeisgoneli